Avempace internacional

Proyectos internacionales y de interculturalidad

Autor: José Antonio García (página 1 de 11)

Last day in Alquézar (Huesca)

Have a good summer!

 

    

And happy birthday to Marcos! 

Escalando en Alquézar – Our Third Day

If you want to see some pictures of our activity in Alquézar, follow this link:

Las pasarelas de Alquézar

Hoy hemos tenido como cada día talleres en inglés (Workshops) y el paseo por las pasarelas de Alquézar. Inolvidable.

 

Y por la tarde, aún hubo más…

The colegiata of Alquézar

The colegiata is the most important monument of the village, with its mixed styles, from romanesque stylte to baroque style.

If you want to see some photos, press this link:

Primer día en Alquézar

Hoy, martes, 19 de junio de 2018, llegamos al albergue, reparto de habitaciones, gymkhana y talleres, comida, descanso y más talleres. Un día lleno de emociones.

Parónimos en inglés

¿Verdad que no es lo mismo? Especial para los amantes de Star Wars:

– May the force be with you!
– May the 4th be with you!

(Y añado un chiste alusivo, este en español:

—La princesa Leia es pasado.
—Claro, si no sería la princesa lee.
—Eres idiota.
—O leerá.
—Tú sigue.)

Goldilocks and the Three Bears

See the next link: http://insulazagalia.blogspot.com.es/2017/09/goldilocks-and-three-bears-ilustrado.html

“Réveille”, de Zacahary Richard, un himno de la Louisiana estadounidense

“No solo de pan vive el hombre”, dijo Jesús. Y no solo de inglés viven los americanos, añadimos. Hay en Estados Unidos una región que reivindica sus orígenes franceses: la Louisiana, orgullosa de su tradición. Zachary Richard es uno de sus hijos predilectos, un cantante y poeta que ha publicado varios libros de poesía (Voyage de nuit, 1987) y que, sobre todo, es el autor de una canción que reivindica sus orígenes cadjuns o cadiens: “Réveille”. Los cadjuns son descendientes de los acadiens que fueron deportados en 1755 desde su lugar de origen, la región de Acadia, en la costa este de Canadá hasta Nueva-Orléans. Los cadjuns han querido siempre conservar el francés y sus propias tradiciones musicales y culturales.

He aquí la canción “Réveille“, que en Louisiana es casi un himno nacional.

Réveille

Réveille, réveille,
C’est les goddams (=los ingleses) qui viennent,
Voler la récolte.
Réveille, réveille,
Hommes acadiens,
Pour sauver le village.

Mon grand-grand-grand père
Est venu de la Bretagne,
Le sang de ma famille
Est mouillé l’Acadie.
Et là les maudits viennent
Nous chasser comme des bêtes,
Détruire les familles,
Nous jeter tous au vent.

Réveille, réveille,
C’est les goddams qui viennent,
Voler la récolte.
Réveille, réveille,
Hommes acadiens,
Pour sauver le village.

J’ai entendu parler
De monter avec Beausoleil (=capitán de navío, héroe de la resistencia contra los ingleses).
Pour prendre le fusil
Battre les sacrés maudits.
J’ai entendu parlé
D’aller dans la Louisianne
Pour trouver de la bonne paix
Là-bas dans la Louisianne.

Réveille, réveille,
C’est les goddams qui viennent,
Voler la récolte.
Réveille, réveille,
Hommes acadiens,
Pour sauver le village.

J’ai vu mon pauvre père.
Il était fait prisonnier.
Pendant que ma mère, ma chère mère
Elle braillait (=lloraba).
J’ai vu ma belle maison
Était mise aux flammes,
Et moi je suis resté orphelin,
Orphelin de l’Acadie.

Réveille, réveille,
C’est les goddams qui viennent,
Voler la récolte.
Réveille, réveille,
Hommes acadiens,
Pour sauver le village.
Réveille, réveille,
C’est les goddams qui viennent,
Voler les enfants.

Un juego de palabras en inglés

“Fly, you flat fly, fly. And the flat fly flew”

(“Vuela, tú, mosca llana, vuela. Y la mosca plana voló”).

Nursery Rhymes: “The wheels on the bus”

Antiguas entradas